2017年2月9日 星期四

送給 Maggie Sensei 的一首歌



一位用英語在網路上教日文的美國飛書客,陷入嚴重的沮喪。她向來陽光積極,若不是遇到極深的苦楚,決不會輕易在臉書表露。


她精通英語、西班牙語、日語。不知該如何安慰她,於是PO了一首中文詩歌「我相信妳看得懂歌詞裡大部分的漢字」我這樣對她說。


這首歌,我也曾一夜聽了幾十遍,當我遭受打擊的時候。


在此試著將歌詞譯成簡易的日文。
                       

歌名:眼光        曲名:ビジョン
不管天有多黑         どんなに暗い空、
星星還在夜裡閃亮      星はまだ夜に輝いていて
不管夜有多長        どんなに長い夜        
黎明早已在那頭盼望   夜明けはすでにもう一方の端を首を長くしてお待ちして

不管山有多高      どんなに高い山、
信心的歌把它踏在腳下  信仰の歌は、それを踏みにじります
不管路有多遠      どんなに遠く道路
心中有愛仍然可以走到雲端 ハーツは愛を持って,まだクラウドに行くことができます。

誰能跨過艱難       誰が困難を乗り越える?
誰能飛越沮喪       誰がうつを越えられる?
誰能看見前面有夢可想   まだ夢があるのは,誰が見ることができますか?

上帝的心看見希望   神の心は希望を見ることができる
你的心裡要有眼光   心にビジョンを持って。
, 你的心裡要有眼光  ああ、心にビジョンを持ってるよ


沒有留言:

張貼留言