2017年8月5日 星期六

當大衛聽聞 When David Heard



從事藝術創作的友人靜美,在臉書上分享了一首葛利果聖歌--《求主垂憐》(Miserere mei, Deus)。廿一世紀的今天仍有人喜愛文藝復興時代的聖誦,讓我感到十分驚喜。

我家裡也有那首曲子的CD,不過我家的版本,是John Rutter 指揮劍橋國王學院合唱團的。朋友分享的版本則是 The Sixteen 唱的,也是英國著名的合唱團。英國合唱團,我個人認為,最大特色就是在於他們精巧的頭部共鳴。
#https://youtu.be/fcWo1hKHu40 《求主垂憐》的YouTube網址.

上述詩歌《求主垂憐》是根據聖經詩篇51篇而作的。大衛王因奪人之妻,又謀殺人夫,被神指責光照,而向神懺悔。本作品於1630年代由義大利作曲家葛利果 (Gregorio Allegri) 創作出來後,馬上被教廷視為獨家珍寶,禁止樂譜外傳。歷來許多人企圖複製樂譜,皆告失敗。直到140多年後,,年僅14歲的莫札特(1770年)在西斯汀教堂第一次聽到這首歌,馬上回家將樂譜默寫出來,才得以廣傳於世。

但罪的後果,仍禍延子孫,神命先知預言,刀劍必永不離開大衛的家。大衛後來一共死了 4 個兒子。16 世紀英國作曲家 Thomas Tomkins 就根據舊約聖經撒母耳記下1833節,創作了一首 When David Heard《當大衛聽聞》,描寫大衛聽聞兒子押沙龍死訊時的悲慟。影片來到1:30 時,先是冷靜的吟唱「噢,我兒,我兒」,接著各聲部變成滾滾海浪,一道接一道衝擊岩岸,哭天搶地的吶喊著:「押沙龍,我兒,我兒」。直到最後,漸漸轉為冰涼的獨白:「我恨不得替你死;押沙龍,我的兒啊!」

因為是英語聖誦,所以你會不停聽到 Oh my son, my son
O Absalom my son. 最後是父親的長嘆 Would God I had died for thee! (唯願上帝讓我替你死)。影片4:03 男高音突然拔地而起,再次高喊押沙龍的名字,像倏地撕裂的衣帛,讓人心弦為之一揪。比起音韻婉麗的《求主垂憐》,我覺得《當大衛聽聞》是層次更豐富、更具震撼效果的一首聖詠。



每次聽,都會忍不住流淚。聽了YouTube 上好幾個版本,我個人認為,還是劍橋國王學院的聲部較為平衡。雖然影片上沒有註明出處,但先前CD已聽過上百遍,立刻就辨認出來。

完全沒有伴奏的聖詠古曲,卻驚天地,泣神人,流傳數百年而不輟,願在此與您分享。