2017年8月5日 星期六

當大衛聽聞 When David Heard



從事藝術創作的友人靜美,在臉書上分享了一首葛利果聖歌--《求主垂憐》(Miserere mei, Deus)。廿一世紀的今天仍有人喜愛文藝復興時代的聖誦,讓我感到十分驚喜。

我家裡也有那首曲子的CD,不過我家的版本,是John Rutter 指揮劍橋國王學院合唱團的。朋友分享的版本則是 The Sixteen 唱的,也是英國著名的合唱團。英國合唱團,我個人認為,最大特色就是在於他們精巧的頭部共鳴。
#https://youtu.be/fcWo1hKHu40 《求主垂憐》的YouTube網址.

上述詩歌《求主垂憐》是根據聖經詩篇51篇而作的。大衛王因奪人之妻,又謀殺人夫,被神指責光照,而向神懺悔。本作品於1630年代由義大利作曲家葛利果 (Gregorio Allegri) 創作出來後,馬上被教廷視為獨家珍寶,禁止樂譜外傳。歷來許多人企圖複製樂譜,皆告失敗。直到140多年後,,年僅14歲的莫札特(1770年)在西斯汀教堂第一次聽到這首歌,馬上回家將樂譜默寫出來,才得以廣傳於世。

但罪的後果,仍禍延子孫,神命先知預言,刀劍必永不離開大衛的家。大衛後來一共死了 4 個兒子。16 世紀英國作曲家 Thomas Tomkins 就根據舊約聖經撒母耳記下1833節,創作了一首 When David Heard《當大衛聽聞》,描寫大衛聽聞兒子押沙龍死訊時的悲慟。影片來到1:30 時,先是冷靜的吟唱「噢,我兒,我兒」,接著各聲部變成滾滾海浪,一道接一道衝擊岩岸,哭天搶地的吶喊著:「押沙龍,我兒,我兒」。直到最後,漸漸轉為冰涼的獨白:「我恨不得替你死;押沙龍,我的兒啊!」

因為是英語聖誦,所以你會不停聽到 Oh my son, my son
O Absalom my son. 最後是父親的長嘆 Would God I had died for thee! (唯願上帝讓我替你死)。影片4:03 男高音突然拔地而起,再次高喊押沙龍的名字,像倏地撕裂的衣帛,讓人心弦為之一揪。比起音韻婉麗的《求主垂憐》,我覺得《當大衛聽聞》是層次更豐富、更具震撼效果的一首聖詠。



每次聽,都會忍不住流淚。聽了YouTube 上好幾個版本,我個人認為,還是劍橋國王學院的聲部較為平衡。雖然影片上沒有註明出處,但先前CD已聽過上百遍,立刻就辨認出來。

完全沒有伴奏的聖詠古曲,卻驚天地,泣神人,流傳數百年而不輟,願在此與您分享。

2017年6月1日 星期四

一齣看了沒有負擔,卻又滲入人情溫暖的好劇!


最近,持續收看NHK 今年四月開播的日劇「椿文具店 鎌倉代筆店的故事」。年輕女主角揚棄一般裝嗲賣萌的表演方式,圓潤稚氣的臉龐,搭配超齡的內斂與穩重,給與觀眾十分清新、想一探究竟的好奇感受。
第六集開頭場景,椿在日文就是茶花的意思

戲中女主角,小名泡泡,在暌違八年後,回到從小長大的外婆家。當初負氣離開,如今外婆過世,須回來繼承鄉下的文具店。


劇中女主角 泡泡 本名:多部未華子

外婆生前,文具店兼營一項副業,就是幫人代筆寫信。上門求助的,並不是文盲,而是面臨各式各樣生命情境的顧客,需要有人幫他們把難以啟齒的心意,用文字表達出來。

http://www.dailymotion.com/video/k4VeJCcWWX0J15n8xLS
(以上網址可看到第六集)

椿文具店  日本版海報

泡泡高中畢業後,悻然離家,就是因為外婆隔代教養,從她學齡前開始,長年訓練她寫書法,十分嚴格,使她的童年幾乎都與毛筆習字為伍,以致最終爆發嚴重齟齬。離家後,八年間不相聞問。

泡泡迫於生活,也做起代筆師後,她能輕易上手,模仿別人筆跡的實力,使她漸漸體會到,外婆當年訓練的苦心和紮實。生命過往的沉重淬練,使她比同齡者更能體察別人的為難之處,很多事也懂得放在心裡反覆思想。

來找她寫信的人,五花八門:老太太想哀悼朋友過世的寵物啦、有人不想借錢給朋友,卻又想維持友誼的啦、媳婦給惡婆婆的問候函啦、己婚幸福男人想以女性語氣向初戀女友問安,卻不想驚動對方先生的啦,甚至還有老朋友間的絕交信。

最令我感動的一封,是有位鄰居的母親得了老年癡呆症,一天到晚嚷著要等郵差送老伴兒從國外寄來的信,其實老先生早就不在了。泡泡受鄰居之託,左思右想不知如何下筆,最後彷彿得到神的啟示,她模擬老先生的口氣和筆跡,寫了一封從天國發出,既報平安,同時又囑咐她安心在世過完最後年日的信。

 

因為是NHK出品,一方面也是小川系女士的小說改編之作,道具方面相當考究,劇中穿插各國文具的介紹,比利時的加工米色麻紙、羊皮卷、鋼筆、鵝毛筆也提到了用墨時的一種體貼,例如:寫追悼信時,必須要用淡墨,以表示淚水摻入了墨汁中。

真是讓人看了很舒服,沒有負擔,卻又滲入了人情溫暖的一齣好劇!
小說作者:小川系


最近,持續收看NHK 今年四月開播的日劇「椿文具店 鎌倉代筆店的故事」。年輕女主角揚棄一般裝嗲賣萌的表演方式,圓潤稚氣的臉龐,搭配超齡的內斂與穩重,給與觀眾十分清新、想一探究竟的好奇感受。

戲中女主角,小名泡泡,在暌違八年後,回到從小長大的外婆家。當初負氣離開,如今外婆過世,須回來繼承鄉下的文具店。

外婆生前,文具店兼營一項副業,就是幫人代筆寫信。上門求助的,並不是文盲,而是面臨各式各樣生命情境的顧客,需要有人幫他們把難以啟齒的心意,用文字表達出來。

劇中女主角 泡泡

泡泡高中畢業後,悻然離家,就是因為外婆隔代教養,從她學齡前開始,長年訓練她寫書法,十分嚴格,使她的童年幾乎都與毛筆習字為伍,以致最終爆發嚴重齟齬。離家後,八年間不相聞問。

泡泡迫於生活,也做起代筆師後,她能輕易上手,模仿別人筆跡的實力,使她漸漸體會到,外婆當年訓練的苦心和紮實。生命過往的沉重淬練,使她比同齡者更能體察別人的為難之處,很多事也懂得放在心裡反覆思想。

來找她寫信的人,五花八門:老太太想哀悼朋友過世的寵物啦、有人不想借錢給朋友,卻又想維持友誼的啦、媳婦給惡婆婆的問候函啦、己婚幸福男人想以女性語氣向初戀女友問安,卻不想驚動對方先生的啦,甚至還有老朋友間的絕交信。

最令我感動的一封,是有位鄰居的母親得了老年癡呆症,一天到晚嚷著要等郵差送老伴兒從國外寄來的信,其實老先生早就不在了。泡泡受鄰居之託,左思右想不知如何下筆,最後彷彿得到神的啟示,她模擬老先生的口氣和筆跡,寫了一封從天國發出,既報平安,同時又囑咐她安心在世過完最後年日的信。

 
因為是NHK出品,一方面也是小川系女士的小說改編之作,道具方面相當考究,劇中穿插各國文具的介紹,比利時的加工米色麻紙、羊皮卷、鋼筆、鵝毛筆也提到了用墨時的一種體貼,例如:寫追悼信時,必須要用淡墨,以表示淚水摻入了墨汁中。

真是讓人
看了很舒服,沒有負擔,卻又滲入了人情溫暖的一齣好劇!(點擊以下網址,可看到第六集影片) 



小說作者:小川系
 

2017年5月15日 星期一

母親節~今天不翻白眼



母親節早上,時間尚早,我請站在教會門口發週報的胡弟兄,幫我拍張直立的全身照(因為有人似乎懷疑我很胖)。左擺右擺,終於選了一個滿意的姿勢,喀擦入鏡。

今天的重頭戲是兒童獻詩,小朋友全穿上米色詩袍,別上紅色康乃馨,陣仗挺浩大,唱得也還行。謝謝主日學老師的辛勞。

                          
小朋友不好帶,這我很清楚。去年兒童冬令營,幫忙帶過一個小隊。有的小朋友不停和老師頂嘴,有的會結黨,刻意孤立某一個孩子。有個孩子不遵守秩序,總領隊讓他到教室外冷靜一下,他隨即打電話向家長告狀,堅持要老師向他道歉。作媽媽的成天和這些毛頭打交道,想必翻過無數次白眼……

總之,祝福全天下母親們,佳節愉快,接受尊榮和禮讚!